XIV-髪を切る( Cortando o cabelo)

カリオカの道を極めるのなら、外見にこだわってみるのも悪くない。地元の美容室に行って流行の髪形にしてもらえたなら、真のカリオカにまた一歩近づくことができる!!

しかし、どうやって、思い通りの髪型を注文すればいいのだろうか??しかし、ご心配なく。以下のフレーズを駆使すれば、どんな髪型でも正確に説明できるだろう。

こんな便利なフレーズ集、どこを探してもありませんよ!!

 

サロンで使えるポルトガル語:

Poderia aparar as pontas?               

毛先を切りそろえていただけますか?

Corta só um pouquinho aqui.            

(切ってもらいたいところを指差して)

ここちょっとだけ切ってください。

Corta um pouco a franja(フランジャ).       

前髪を少し切ってください。

Corta um pouco atrás.          

後ろを少し切ってください。

Corta um pouco em cima.           

上を少し切ってください。

Corta um pouco dos lados       

両側を少し切ってください。

Corta um pouco a costeleta(コステレッタ)    

もみあげを少し切ってください。

Deixa comprido(grande) na orelha

耳にかかる髪を残してください。

Deixa arrepiado em cima.                  

前髪を立ててください。

Pode passar a máquina nos lados.          

横はバリカンで刈ってください。

Eu gostaria de fazer a barba.               

ひげを剃りたいのですが。

Tá bom.                                 

いいです。OKです。もういいです。

Corta mais um pouco.                    

もう少し切ってください。

Eu gostaria de fazer as mãos.              

マニキュアをしたいのですが。

Eu gostaria de fazer os pés.              

ペディキュアをしたいのですが。

Eu gostaria de fazer permanente.        

パーマをかけたいのですが。

Eu gostaria de fazer alisamento(アリザメント) japonês.   

ストレートパーマをかけたいのですが。

Eu gostaria de pintar.                   

カラーリングをしたいのですが。

Eu gostaria de fazer reflexo(ヘフレクソ).           

メッシュを入れる。

Um tom mais claro por favor.            

明るい色にしてください

Um tom mais escuro por favor.

濃い色にしてください

MEMO

Barbearia(バルベアリア):"Barba(バルバ)(ひげ)"が語源であることからも分かるように、おもに男性向けのサロン。日本で言うところの床屋にあたる。一般的に料金はお手頃だ。

Cabeleleiro(カベレレイロ): 男性にも女性にも利用されるユニセックスのサロン。日本の美容室に近い。シンプルだが、一般的にBarbeariaよりも規模が大きく、カラーリングなどもやってくれる。料金は中くらい。

Salão(サラォン) de Beleza(ベレーザ): おもに女性向けのサロン。カラーリングはもちろん、パーマ、ネイルケアなどもやっている、高級なところだ。料金も他に比べてもちろん高い。

BarbeariaCabeleleiroでは、料金の10%ほどをチップ(gorjetaという)として、担当してくれた美容師に払うのが一般的だ。ブラジルでは、必ずしもシャンプーのサービスは付いていない。もちろん、マッサージなどもない。しかし、店を出る時には必ず美容師と握手をする。

南米格安航空券検索

 当社のオンラインシステムは即カード払いではありません予約完了後、メールにて予約確認書と振込用紙をお送り致しますので、予約後72時間以内にお振込みお願い致します。

 航空券の種類及び航空会社の事情により早く発券をする場合は別途ご連絡させて頂きます。